• 《张以宁·远斋铭为焦仲和摄守作》原文注释与译文

    作者作者:高源 文章来源来源:原创 手机版:《张以宁·远斋铭为焦仲和摄守作》原文注释与译文手机版 2019-09-26 09:48:40

    摘要:《张以宁·远斋铭为焦仲和摄守作》原文注释与译文

    《张以宁·远斋铭为焦仲和摄守作》原文注释与译文

    勿为一身之谋,而虑周乎四海;勿为百年之计,而志垂乎千载。是之谓远,德业可大。若乃身坐一室,心驰八荒,目窅冥而恍惚,神眩瞀而飞扬,以兹为远,骛于无何有之乡。嗟乎,万里之遥,起于足下。九万扶摇,安所税驾。我铭远斋,君请择于斯二者。

    【注释】

    ①百年之计:指一生的计划。

    ②窅(yao)冥:深远难见貌。

    ③眩(xuan):眼花。引申为迷乱,迷惑。瞀(mao):目眩,眼花。也指心绪紊乱。

    ④骛(wu):乱驰。无何有之乡:《庄子·逍遥游》:“今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野。”原指什么东西都没有的地方,后以指空虚乌有的境界。

    ⑤扶摇:旋风。九万:九万里。语出《庄子·逍遥游》:“北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:‘鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。’”

    ⑥税驾:解驾,休息。

    【译文】

    不要为自己一人打算,而要考虑整个四海之内的所有人;不要只为一生打算,而应立志千古不朽。这才叫远,道德事业才可伟大。如果你身坐一间房里,心飞驰到八方荒远之地,眼睛迷迷茫茫而又恍恍惚惚,精神迷乱而飞扬,以这个为远,乱驰于空虚乌有的地方。啊!万里之遥,从足下开始。扶摇直上九万里,到哪里休息?我写远斋铭,请您从这二者中选择。

    继续阅读

    让更多人喜爱诗词

    品诗文网公众号